1. 首页 / 快讯 /  正文

当前播报:《乌兰巴托的夜》各版本优劣分析,最爱还是这一版

当前播报:《乌兰巴托的夜》各版本优劣分析,最爱还是这一版

本文作者:李啸天


(资料图片仅供参考)

大陆歌曲里,《乌兰巴托的夜》是我最喜欢的一首,没有之一。如果扩展到华语歌曲,在神级的黄家驹面前,《乌兰巴托的夜》则要退居《海阔天空》等歌之后。

按说,《乌兰巴托的夜》中文版唱自2004年,距今已经近20年了,早该过了流行的阶段,可是却因为不同的翻唱,一直火,颇值得玩味。

其中,因谭维维的翻唱红过一阵子,后来又被安来宁、大壮等人翻唱过,每一次翻唱都会闹出一些动静,红火一时。

最近,经常听到的丹正母子的翻唱版本,清灵嘹亮,宛如天籁,非常好听。

这里,就来捋一捋这首歌的前世今生。

首先,很多人会问,为啥是“乌兰巴托的夜”,就不能是“呼和浩特的夜”?或者是“锡林格勒的夜”?

答案很简单,这首的前身,它的原唱就是一首蒙古歌曲,后来所有的中文版都是改编的,都不是原创。

最早的版本,创作于1985年,由蒙古诗人桑堆扎布(P. Sanduyjav)作词,普日布道尔吉(G. Pürevdorj)作曲,蒙古微笑乐队原唱。

1987年,蒙古“成吉思汗乐队“首次在国内呼和浩特演出了此歌曲,因歌曲朗朗上口,从而为内蒙古听众得知。

1992年,由普日布道尔吉、歌手钢呼牙嘎,萨仁图雅在新加坡重新录制此歌,使得旋律复杂,形成目前的样式,逐渐成为蒙古国乃至蒙古族家喻户晓的歌曲。

原版歌曲的旋律是轻快明亮的,歌词翻译如下:

荒野上飘扬的风

是瘦了累了在歇息

还是听到恋人的对话了

在屏气聆听

乌兰巴托的夜那么静 那么静

幽会相见的年轻人好悠然

暖春的清明

爱在温暖着夜晚

靠着彼此的肩膀

享受着享不完的幸福

乌兰巴托的夜那么静 那么静

相见的两人对话好悦耳

夜空中的星星

找到自己的位置闪动

从甜蜜的家庭

游荡着愉悦的旋律

乌兰巴托的夜那么静 那么静

迎来的未来那么美

歌词原作是在歌颂赞扬爱情,类似《莫斯科郊外的晚上》,是典型的爱情小调。只要爱人坐在自己身边,就会感到“夜色多么好,令人心神往,多么幽静的晚上”。

《乌兰巴托的夜》也是如此,爱人靠着彼此的肩膀,享受着幸福,感受着乌兰巴托安静柔美的夜晚。

这种温柔的小调,中文里的《茉莉花》《军港之夜》都有这样的性质。

时间到了2004年,“贾科长”贾樟柯执导的电影《世界》上映。《乌兰巴托的夜》被贾科长改编成了中文版,韵律依旧是蒙古原版,歌词方面贾科长则找到了当时的地下摇滚之王左小诅咒,两个人联合作词,改编成了后来脍炙人口的《乌兰巴托的夜》。

演唱则分为了两个版本。其中之一由《世界》的主演赵涛来演唱,作为电影的插曲,在电影中进行播放。另外一个版本,则由左小诅咒来演绎,并成了最有名气的代表作。

这两个版本,歌词是一样的,如下:

穿越旷野的风啊

慢些走

我用沉默告诉你

我醉了酒

飘向远方的云啊

慢些走

我用奔跑告诉你

我不回头

乌兰巴托的夜啊

那么静,那么静

连风都不知道我

不知道

乌兰巴托的夜啊

那么静,那么静

连云都不知道我

不知道

游荡异乡的人儿啊

在哪里

我的肚子开始痛

你可知道

穿越火焰的鸟儿啊

不要走

你知今夜疯掉的

不止一个人

乌兰巴托的夜啊

那么静,那么静

连风都不知道我

不知道

乌兰巴托的夜啊

那么静,那么静

连云都不知道我

不知道

乌兰巴托的夜啊

那么静,那么静

连风都不知道我

不知道

乌兰巴托的夜啊

那么静,那么静

连云都不知道我

不知道

赵涛版与左小诅咒版,也是两种风格明显不同演绎。

电影《世界》里,故事有一个俄罗斯舞蹈演员想要攒钱去乌兰巴托看她妹妹,自从她嫁过去就再也没有回来过。而那个妹妹,则在乌兰巴托成为了一名醉死梦生的舞女。

因为赵涛是影片的主演,她深知道故事是什么样的,该往歌曲里灌注什么样的感情她也是最懂的。所以,在歌曲的上半部分里,她演唱的姐姐的寻觅感,苦苦找寻而不得,内心孤寂。乌兰巴托的夜,那么安静,可是没有人知道我的存在,也不知道妹妹在哪里,只剩下孤独无依,只剩下酒来陪自己。到了歌曲的下半部分里,角色则变成了舞女的妹妹,在醉死梦生里几近疯掉,濒临崩溃,痛苦欲裂,乌兰巴托的夜,那么安静,可是连风都不知道我是谁。

赵涛的声线不算好,不是唱歌的料,但是这首自己老公为自己量身打造的歌曲,却很适合她去唱。因为她懂故事,懂自己老公,所以这首歌在她的演绎之下,没有技巧,全是感情。咋听起来,非常平庸平静,但细品之下,全是扯心裂肺的痛。

所以,这也是我喜欢赵涛版的原因,以情动人。

至于左小祖咒版,在他摇滚腔的演绎下,歌曲呈现出了迥异于赵涛版的风味。因为左小本身就是填词人,对于歌曲的感情,自然也是最懂的。

在左小的演绎下,《乌兰巴托的夜》又有了一些励志歌的意味。他的声音里同样有一个流浪的人的孤独与悲怆,但是它又不绝望,哀而不伤,迎着风却又不哭泣。刺骨的北方吹来,让人感到荒寒,但寒冷之下又让人变得强大起来。所以在奔跑中绝不回头,即便肚子痛了也不妥协。

所以,左小的版本里,尽管孤独,却透着倔强与不屈,有种孤高冷傲的意味,非常富有摇滚精神。因此,也成为了最广为人知的版本,惹得需要喜欢摇滚味的歌迷的喜欢。

但是,后来左小自己作死,阴沟里翻船,因为家里拆迁问题,非要当钉子户,在社交媒体上发信息,惹得一帮名人与歌迷进行声援,好像他成了反抗暴力拆迁的代言人。结果,后来发生这是一个乌龙。商业公司后来绕过了他家,设计图重新设置,左小家真的成了钉子户。明明是想携舆论之势,待价而沽,没想到最后成了笑话,留下的房子一文不值。圈内人发现自己被左小利用后,纷纷取关了他,人缘一下败光了。

再有,那阵子总是与艾末末混在一起,后来随着艾去国离家,远走他乡,左小受到牵连,名声再也不响亮,于是由地下摇滚之王变成了无人问津。

《乌兰巴托的夜》也受到牵连,渐渐没多少唱了。甚至,后来再出现时,填词人也由左小诅咒、贾樟柯双人变成了贾樟柯一个人。

赵涛版传唱度不高,左小因人废歌,但《乌兰巴托的夜》还是因为被人一再翻唱,也就一直没有销声匿迹。而且,在一些娱乐节目如星光大道、超级女声、我是歌手、中国新歌声、中国新声代等栏目里再三被传唱,慢慢将动静给唱了出来,影响力越来越大。

2015年,我是歌手第三季,谭维维联合杭盖乐队,对《乌兰巴托的夜》进行了改编。这一次,谭维维加入了新歌词,将整首歌曲变成了自己对于父亲的怀念,“你走了那么多年,你还在我身边”,情怀与技巧双满分,赢得了大批歌迷的赞誉,也再一次将这首歌推火了。在有些歌迷的心目中,谭维维也成了新的天花板。

你走了那么多年

你还在我的身边

那一天你微笑的脸

如今闭上眼 我还能看得见

穿过旷野的风 你慢些走

我用沉默告诉你 我醉了酒

乌兰巴托的夜 那么静那么静

连风都听不到 听不到

飘向天边的云 你慢些走

我用奔跑告诉你 我不回头

乌兰巴托的夜 那么静那么静

连云都不知道 不知道

乌兰巴托的夜

嘿 你在

你在这世界 每个角落存在

嘿 你在

你穿过风

穿过云 穿过一切 回来

乌兰巴托的夜 那么静那么静

连风都听不到 听不到

乌兰巴托的夜 那么静那么静

连云都不知道 不知道

我们的世界改变了什么

我们的世界期待着什么

我们的世界剩下些什么

我们的世界只剩下荒漠

穿过旷野的风 你慢些走

唱歌的人不时掉眼泪

其实,早谭维维一年,歌手安来宁也改编了《乌兰巴托的夜》,同样是对已逝父亲的怀念。而且,这里的父亲还曾经是一个酒鬼,留给孩子的又爱又恨的感觉,但随着父亲的去世,所有的爱恨情仇都变成了绵长的思念。所以,这首歌曲里,将自己的思念与自己的孤独匹配在了一起,相当动人。

那一夜父亲喝醉了

他在云端默默抽着烟

喝醉了以后还会想些什么

那些爱过又恨过的人

穿过旷野的风 你慢些走

我用沉默告诉你 我醉了酒

乌兰巴托的夜 那么静那么静

连风都听不到 我听不到

飘向天边的云 你慢些走

我用奔跑告诉你 我不回头

乌兰巴托的夜 那么静那么静

连云都不知道 我不知道

乌兰巴托的夜 那么静

连风都听不到 我的声音

乌兰巴托的夜 那么静

连云都不知道 我不知道

乌兰巴托的夜 那么静那么静

连风都听不到 我听不到

乌兰巴托的夜 那么静那么静

连云都不知道 我不知道

乌兰巴托的夜 那么静那么静

唱歌的人不时 掉眼泪

谭维维版与安来宁版的区别,在于谭维维采用了民族唱法,然后揉了通俗唱法之中,使得她的版本既高亢又深情,加上杭盖乐队的和声与伴唱,使得这首歌极具穿透力,让人听了之后极少不被打动。

安来宁版才采用了民谣的唱法,听着犹如在听一个人在喃喃自语,在看似平淡中隐藏着一波又一波的潜流,暗涛汹涌,看似平淡但细品之下亦很动人。谭维维版与安来宁版一动一静,也有妙处,有喜欢谭版的,也有喜欢安版的。

话说回来,谭版的改编,其实是有些过了,她加的那些词以及这些词的演唱风格,与未被改编的部分相比,明显存在一种撕裂,违和感很强烈,只是她的演唱技巧掩盖了这种分裂,在稍显花俏的演唱中携裹了歌迷的情绪,在来不及思考的情况,已经被强烈的冲击感俘虏了。

说来说去,我还是最喜欢最初的赵涛那一版《乌兰巴托的夜》。

不过,无论是谭版,还是安版,他们的歌词里,后一段的歌词,改编的都不是贾樟柯作词的那首,而是另外一首中文改编版,即草原版《乌兰巴托的夜》。

对于草原版的发行先后,我有些搞不明白,有知道的网友可以留言告诉我一下。可查的是,2010年,格格(蒙克其其格)发行唱片《雪莲》,以及同为2010年乌兰托娅发行的唱片《草原之月》中,都有《乌兰巴托之夜》。而且,两版的歌词及唱法都一模一样。

有一个地方很远很远

那里有风有古老的草原

骄傲的母亲目光深远

温柔的塔娜话语缠绵

乌兰巴特林屋德西

那木汗 那木汗

歌儿轻轻唱

风儿轻轻吹

乌兰巴特林屋德西

那木汗 那木汗

唱歌的人不许掉眼泪

有一个地方很远很远

那里有一生最重的思念

草原的子民无忧无虑

大地的儿女把酒当歌

乌兰巴特林屋德西

那木汗 那木汗

你远在天边近在眼前

乌兰巴特林屋德西

那木汗 那木汗

听歌的人不许掉眼泪

有一个地方很远很远

那里有风有古老的草原

骄傲的母亲目光深远

温柔的塔娜话语缠绵

乌兰巴特林屋德西

那木汗 那木汗

歌儿轻轻唱

风儿轻轻吹

乌兰巴特林屋德西

那木汗 那木汗

唱歌的人不许掉眼泪

这个无法辨析清楚谁更早谁更晚的草原版《乌兰巴托之夜》里,很有一种民间小调的意味。其实,这一版也更接近蒙古原版,只是去掉了其中的年轻的恋人在安静的夜里相互慰藉相互呢喃的暧昧感,变成了远离家乡的孩子对于故乡的思念了。这一版后来,又有了降央卓玛等人的翻唱,也有一定的知名度,但整体来说,影响力不大。

但是“唱歌的人不许掉眼泪”去被谭维维、安来宁、大壮等人给揉了进去。其中,大壮更是揉了一点蒙语原版的腔调进去,也别有一番风味。

此外,斯琴格日乐还唱过全蒙语的版本,鸿雁乐队、黑骏马乐队等则半蒙半汉地演绎过,都可以听一听。

蒙语大意:

旷野上游荡的微风哦

是倦了困了在安憩

还是在偷偷轻聆

热恋情人的软语伲侬

乌兰巴托的夜晚真寂静

幽会着的恋人好浪漫

乌兰巴托的夜晚真寂静

相会的你我话儿好缠绵

清明后的温暖春天

沉浸在爱的傍晚里

依偎在恋人的怀抱中

享受着纯洁爱情的甜美

乌兰巴托的夜晚真寂静

幽会的恋人话儿好缠绵

乌兰巴托的夜晚真寂静

幽会的恋人话儿好缠绵

天空中布满的星星噢

运行在各自的轨道中

追寻着缘份中的那一方

沉浸在喜悦的歌声中

乌兰巴托的夜晚真寂静啊

憧憬着美好的明天

乌兰巴托的夜晚真寂静啊

憧憬着美好的明天

乌兰巴托的夜晚真寂静啊

憧憬着美好的明天

整体来说,蒙语原版及蒙汉杂糅的唱法并不受人待见,因而是影响力最差的一版。不过,斯琴格日乐的演绎还是蛮不错的,作为曾经的摇滚歌手,在这一版里她的声音变的很古典,有种听1930年代上海小夜曲的感觉,倒也挺有意思。

这篇文章本来打算水一下,写个千把字就差不多了,没想到这一写就是这么多。

最后,还是用旦正母子版的《乌兰巴托的夜》来做个结尾吧。上面说了那么多,但是在旦正母子面前,听他们母子的版本,就只有一个感觉,就是在天籁之音面前,不需要任何技巧,听就完了。

甚至,旦正妈妈的咬字都不准,但她的藏语唱法,她那朴素又单纯的感情,让这首歌曲极具穿透力,简直是听了耳朵会怀孕。

废话少说,听就完了。

(不过,我单曲循环听了N久旦正母子版本的《乌兰巴托的夜》之后,又怀恋起了赵涛,找来重新,还是更喜欢赵版。没办法,老了,怀旧。)