为什么很多人脱粉朴彩英 朴彩英ins内涵Jennie 朴彩英喜欢中国粉丝吗
以前,多年之前的BLACKPINK综艺中,有泄露过BLACKPINK队名的来历,在镜头中,jennie向粉丝们阐述了自身最喜爱的衣服是黑色的,只需一出街,必然是一套黑色的套服,整个人看起来又酷又飒,但在粉丝的印象里,“BLACKPINK”里的“BLACK”这个英语单词是指的是jennie喜欢的颜色黑色,而其他的组员,例如朴彩英特别喜欢粉色,因此“BLACKPINK”这一队名就这样确定下来。
自然,这类表述真是苍白无力,这不是说说而已吗。jennie一木柜黑色衣服就调侃说我很喜欢black因此团队名字内有black,随后摄像镜头就切朴彩英表示喜欢baby pink,便说pink是来自于这儿,YG哪很有可能起团队名字那样轻率?
但实际上,在百度百科数据中,BLACKPINK的名称显而易见拥有更浓厚的实际意义,让粉丝们误解了五年的时长,那便是BLACKPINK的内涵看起来是超美的粉色中,又略微加入“否认”的价值,致力于传递出“不能只看好看的一部分”、“见到的不是所有”的意味 。原先一直遭人诟病玩理论的SM企业并非独一份,原先YG也爱玩定义。
但在BLACKPINK出道曲《boombayah》中jisoo智秀歌词“Black to the pink 无论在哪里都特立独行 Oh yes”,立即翻译出来便是“从黑到粉,无论在哪里都特立独行”,“黑再加上粉,无论在哪里都特立独行”加上组合名的认知,pink是好看甜美一面,black是反叛长得不好看的一面,那我们就能够译成“无论是哪一个一面,无论在哪里都特立独行”。
但在BLACKPINK各种各样里最经常出现的另类喊麦剪辑音乐图片水印里的那句话:“BLACKPINK in your area”直接翻译便是blackpink从你视野中,大约可以理解为是:blackpink始终陪着你?你一直在blackpink地盘上?你所见之处全是blackpink?等等一系列汉语翻译五花八门,可是也许只有粉丝才能感受到在其中用意。
实际上,BLACKPINK in your area也许是对每一个女人的赠言,我们每个人其实都有甜滋滋,平和的一面,和酷酷的,反叛乖戾的一面,需要自己去发觉或是发掘,不必放纵自己。自然要是直接译成「摩肩接踵」就很有感觉了~~
而且这个让许多过路人和网友误解这么长时间的队名来历,是许多韩组合的名字被误解的常见问题,是一种美丽的小误解,大量的是让大家都还记得清晰,顺口,大家觉得BLACKPINK有哪些其他含义呢?