1. 首页 / 娱乐 /  正文

欣赏 | 年过半百依然优雅:奥黛丽·赫本关于友谊的演讲(附视频+演讲稿)

点击上方 “语言服务”可以订阅

  • 奥黛丽·赫本(Audrey Hepburn,1929年5月4日—1993年1月20日),出生于比利时布鲁塞尔,英国女演员。

    奥黛丽·赫本是很多人心目中的女神,今天给大家分享的视频是1981年她在肯尼迪中心荣誉颁奖典礼上为获奖的挚友——英国男演员加里·格兰特的贺词。在演讲中,赫本引用了莎士比亚经典对白描述了她心中友谊的定义,对挚友加里送上了真诚的赞美与感谢,阐述了她对友谊的理解。

    虽然年过半百,岁月在赫本的脸上留下痕迹,但站上演讲台的她举手投足仍展现出优雅与自信,声音依旧那么动听美妙,这是由内而外散发出来的美,永远不会因岁月流逝而改变,反而是越来越浓醇。让我们一起来欣赏奥黛丽赫本的祝辞,感受一代佳人谈吐间的不凡气质。

    演讲稿(双语对照)

    If all the world’s a stage and all the men and women merely players. Then here is a very special player who has also been our friend.

    世界是座舞台,所有男男女女只不过是演员。而这位演员非比寻常,他也是我们的挚友。

    For what is friendship. If not a willingness to give. To give laughter where there are tears, comfort where there are fears. Pleasure,fantasy and fun where there is none, for young and old to create a world they may never see.

    试问何为友谊。友谊是润物细无声。当你伤心落泪时,让你破涕为笑;担惊受怕时,让你安心落意。为平淡无奇的生活,平添盎然生机,助人们成为他们从未想象过的自己。

    A friend who brings to our lives often stark. Brightness and cheer sweeping away thoughts sorrowful and dark. Giving us strength to face each day. And come what may ,we know he will be there to help us bear our lives as if it were a play.So thank you, Cary.

    挚友,悄然进入我们一潭死水的生活中。光明和鼓舞扫除愁绪和黑暗。我们开始泰然面对每一天。我们这一生,无论悲欢离合阴晴圆缺,他都不会缺席,待人生如戏。加里,谢谢你。

    For giving joy across the years to those who need in times of selfishness and a star to hang theur dreams on. And before I’m gone, in gratitude and love I end. You have truly been a friend.

    在这自私的年代,为悲戚之人带来欢欣,助怀才之人追逐梦想,数年如此。我这一生都满怀感激 爱意充盈。知我者莫若你也。

    视频来源:InsDaily

    欣赏

    干货 | 为何说赫本主演电影《窈窕淑女》是语言学习的宝藏(附视频)

    干货 | 奥黛丽·赫本必看四部电影,惊世之美,堪称经典(附观看链接)

    欣赏 | 颜值与才华齐飞!清华学霸凭流利英文演讲赢得全国冠军

    欣赏 | 有颜有才的清华学霸凭流利英文演讲斩获全国冠军(附视频+演讲稿)

    欣赏 | 2020全国英语演讲大赛冠军现场演讲视频

    欣赏 | 95岁中科院女院士全英文演讲

    欣赏 | 胡歌全英文脱稿演讲,明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华

    声音 | 世界英语演讲冠军:我们到底为什么学不好英语

    欣赏 | 清华留学生:我从未见过任何一个国家像中国这样

    欣赏 | 武大语言学教授9分钟幽默演讲,台下的观众笑坏了

    欣赏 | 深圳美女学霸录制全英文抗疫演讲,数十万中外网友点赞(附演讲稿全文)

    干货 | 75个精彩英语演讲合集(附下载链接)

    欣赏 | 绝美冬奥会二十四节气双语倒计时,属于中国人的浪漫!

    欣赏 | 这些神级翻译,只有中文才能如此美!

    欣赏 | 有人用汉语翻译了一首英文诗,全世界都服了!

    欣赏 | 用古诗词翻译流行语,太惊艳了!

    欣赏 | 英文版《起风了》,唯美又动听(附双语歌词+视频)

    欣赏 | 歪果仁翻唱英文版《孤勇者》,押韵又上头(附双语歌词+视频)

    欣赏 | 《龙门金刚》惊艳来袭!网友:河南卫视绝绝子!

    欣赏 | 德国学生演绎华语经典《明天会更好》,祝福2022

    欣赏 | 疫情过后你最想干什么?德国人用这首中文歌,唱出了每个人的心声

    欣赏 | 《歌唱祖国》英文版,唱响新中国72周年华诞!

    欣赏 | 英文版《唱支山歌给党听》MV首发,唱响建党百年华诞(附双语歌词)

    欣赏 | 《我和我的祖国》英文版全国首发,唱响新中国七十华诞!

    欣赏 | 诺贝尔文学奖获得者鲍勃·迪伦代表歌曲汉语版:Blowin' in the Wind《答案在风中飘荡》

    干货 | 80首最适合学习英语的英文歌曲(珍藏点播版)

    欣赏 | 60首超好听的英文歌,2021用音乐涤荡心灵(珍藏点播版)

    经典 | 70岁谭咏麟唱粤语版《定风波》,一开口惊艳全场!

    欣赏 | 漂洋过海来学汉语:泰国小城“宝藏女孩”杨金玉

    欣赏 | 全网播放超10亿的《错位时空》,英文版来啦!

    欣赏 | 少年(英文版)

    欣赏 | 白月光与朱砂痣(英文版)

    语言服务资源共享

    学术资讯分享

    学术资源共享

    学术交流共进

    还有实用干货和更多福利

    尽在语言服务资源共享群

    欢迎加入

    在【语言服务】公众号对话框

    回复“资源共享

    获取进群方式

    语言服务

    16万+语言学人已关注

    ID:Language-service

    投稿邮箱:yuyanfuwu@yeah.net

    投稿交流、商务合作、著作出版

    请联系语服君

    微信号:yuyanfuwu2020

    点击

    阅读原文

    获取更多干货

    点亮 在看,让伙伴们都来观看~