1. 首页 / 娱乐 /  正文

“讲道理”用英文怎么说?

跟电影学地道口语

电影《瞬息全宇宙》大家都看了吗?这部揽获奥斯卡七大奖项的电影究竟讲了什么,以及有哪些地道好用的表达,让我们一起来看看吧!

瞬息全宇宙

  • 该片讲述了一名被生活折腾得筋疲力尽的母亲经历多个平行宇宙试图战胜邪恶、解救女儿并保住家庭的故事。

    2023年2月26日,该片获奥斯卡颁奖季制片人工会奖最佳院线电影制作人。2月27日,获第29届美国演员工会奖最佳群戏奖。3月13日,该片获第95届奥斯卡金像奖最佳影片等奖项。3月,获2023年美国电影独立精神奖最佳影片、最佳剧本、最佳剪辑等奖项。

  • reason with sb 和某人讲道理

    reason作动词表示“论证,解释,判断等”。

    I tried to reason with him, but he wouldn't listen.

    我尽量 跟他讲道理,可他就是不听。

    I have watched parents trying to reason with their childrenand have never seen it work.

    我曾经见到家长试图 和他们的孩子讲道理,但是从没有见过这招奏效。

  • be hung up on/about sth/sb 过于担心...

    英文释义:very worried about sth/sb; thinking about sth/sb too much.

    You 'renot still hung up onthat girl?

    你不是还在 念念不忘那个女孩吧?

    He 's too hung up about fitness.

    他对健身过于 忧心忡忡

  • out of one's league 超出某人的能力

    英文释义:to not be skilled or experienced enough to do or deal with something.

    这里的 league作名词表示“ 级别,档次,水平”。

    A house like that is out of our league(= too expensive for us).

    那样的房子 不是我们这号人买得起的

    该表达也常用于表示“ 配不上某人,远不及某人”。

    Well, I think Brian's a little out of your league.

    恩,我认为你有点 配不上Brian。

    Her success has taken her out of my league.

    她的成绩令我 望尘莫及

  • (It) takes one to know one 彼此彼此

    该表达常用于贬义情境下,用来指责或调侃他人,表示两个人彼此彼此,半斤八两,有点五十步笑百步的感觉~

    Bob says that John is a hypocrite, but it takes one to know one.

    鲍勃说约翰是个伪君子,但其实 他也好不到哪去

    -So you say that I'm a cheapskate, do you?

    -Well, it takes one to know one!

    -你说我是个吝啬鬼,是不是?

    -彼此彼此吧!

    往期也讲过“彼此彼此”的其他表达,点击回顾一下吧: “彼此彼此”用英语怎么说?

  • enlighten sb (on/about sth) 讲清,阐明

    英文释义:to explain something to someone.

    She didn't enlighten him abouther background.

    她未 向他讲明自己的出身背景。

    If you know what is wrong with her, please enlighten me.

    如果你知道她出什么问题了,请 告诉我

  • take root in 扎根,深入人心,开始见效

    英文释义:(of an idea) to become accepted widely.

    Time would be needed for democracy to take root.

    民主观念要 深入人心需要时间。

    Without a sensible sex education all kinds of strange and fantastic ideas will take root.

    没有合理的性教育,各种各样奇怪荒诞的说法都会 有人相信

  • pardon/excuse my French 原谅我的粗话

    英文释义:used to say sorry for swearing.

    French在这里指的是“粗俗的语言,脏话”。

    Excuse my French, but he's a bloody nuisance!

    别怪我骂人,可他实在太不是东西!

  • 今天的分享就到这里

    我们下期再见~

    编辑|排版:Lulrene

    TeacherGwen

    早读| 口语|阅读|翻译|听写