国家要求明星禁用外文名?Angelababy 要改名了?
最近有条娱乐圈的消息挺有趣,让一些明星不得不考虑“改名”。
汪海林是圈内知名编剧,代表作有《铁齿铜牙纪晓岚》,他的一条微博迅速引发热议:
他称广电总局要求明星不能再用洋名,指名道姓地说杨颖(也就是Angelababy)不能再用外文名。
近似的外文名也不行,所以像“辣目洋子”也叫回中文名。
汪海林是圈内有名的“毒舌”,手撕过很多明星,以至于他的口碑并不好,而且国家也没有正式下文,很多人认为他这条微博是哗众取宠。
当事人“辣目洋子”跟进的一条微博,侧面证明这样的消息不是空穴来风:
没想到辣目洋子的真名叫“李嘉琦”,与“口红一哥”同音啊!
汪海林的消息一出,圈内很多艺人都无辜“躺枪”了。
比如有位演员叫檀健次,因为他喜欢日本漫画里一个叫“健次郎”,央求妈妈给自己改名,有网友称这个名字符合汪海林所说的“近似外文名”,不知道要不要改。
网友们还列出了很多娱乐圈内用外文名和近似外文名的艺人,难道这些人都要改名?
PG One、Gai、海明威、吉克隽逸、迪克牛仔、庞麦郎、Papi 酱、马丽、艾伦、尼古拉斯·赵四、陈佩斯...
看到最后一位大家可能觉得很诧异,陈佩斯的名字怎么也算?
我查了一下,说陈佩斯的老爷子陈强在布达佩斯拍戏时恰逢大儿子出生,一拍脑袋,取名陈布达,顺势给弟弟取名陈佩斯。不过这个情况应该不算。
不过杨颖倒目前没有在国内社交媒体上有任何回应,发现最近她参加的某个活动上,依然在 Angelababy 的艺名:
下面聊一点儿英语文化方面的知识。
我查了维基百科,总算弄懂了为什么杨颖起这么个英文名:
杨颖正式的英文名叫 Angela(“安吉拉”,这确实是一个真正的英文名),另外,她的小名(nickname)叫 baby,所以后来她干脆把正名和小名连在一块,创造出了这个“独一无二”的名字: Angelababy。
为了搞清楚这个名字给老外的感觉,我查了一下海外版知乎之称的 Quora,果然有人提过这个问题:
*请注意,Angelbaby 和 Angelababy 在老外看来是一码事,Angela 的词根就是 angel(天使)。
先看看这位名叫 Greg 的国外网友的回答:
他的基本观点如下:
1. Angelbaby 听上去像性工作者的艺名(stage name)。
2. Angelababy 是杨颖曾经某网站的登录名(login ID),后来竟成为她的个人品牌(personal brand)。
3. 不建议用 Angelababy 作为正常人名。
再来看看这位叫 Joe 的老外的回答:
他的观点如下:
1. Angel 和 baby 都不是常规人名,当宠物名还差不多。
2. 有时情侣间为了表达爱意,可以互称 angel 或 baby,更肉麻一点可以叫 Angelbaby,外人不会用这个词来称呼一个女生,也不会对第三方用这个词指代某个女生。
3. 男孩英文名可以是 Angel。
4. 但女孩的英文名一般都用同词根的 Angela。
来看看一个中国人在 Quora 上如何回答:
这位网友的英文真心不错,其实能上 Quora 的国人英文差不到哪儿去。她的观点主要是:
1. 杨颖本人和她 团队肯定知道 Angelababy 不是常规英文名。
2. 但重点是:她只在中国大陆发展,Angelababy 这个名字对不太懂英文的广大粉丝来说,很可爱、很国际范。
3. 为什么只在中国发展的艺人一定要起一个常规英文名呢?
总而言之,Angelababy 是艺名,不是真名,大家取英文名的时候,最好别自创,自创的名字当个网名还可以,但作为人名的英文名,还是要尽量正规。