1. 首页 / 娱乐 /  正文

笑翻粉丝!FTIsland李在真微博翻译乌龙事件:尴尬的"好你妈"!

韩国音乐风靡全球,为了与世界各地的粉丝互动,艺人们必须学习当地语言。然而,由于翻译问题,他们经常闹出笑话!FTIsland乐团成员李在真想在微博上与粉丝互动,但意外地因为翻译问题,不小心打出了脏话,引发了大家的爆笑。

FTIsland乐团于2007年出道,经历了多次成员变动,现在由主唱李洪基、贝斯手兼第二主唱李在真以及鼓手崔敏焕组成。李在真昨天在微博上发布了一张自拍照,向粉丝们问候,然而由于翻译问题,他竟然不小心打出了"好你妈"这样的话,让中国网友们看到后相当惊讶,纷纷截图并分享到网上,好奇他为何会突然发布这样的文本?中国的粉丝们迅速帮他解释,表示他本意是要问"你好吗",但却打错了字。

没过多久,真相大白,李在真赶紧晒出了一张与李洪基和崔敏焕的合照,并解释说:"不好意思,我看错了,所以发错了。"然后他立即修改了第一条帖子,将其改为"你好吗"。这个误会的事件立即在微博上引起了轩然大波,大家纷纷发笑,有人说:"哈哈哈哈哈哈哈哈哈,这个笑话连我这个圈外人都笑得快吐了。"还有人说:"哈哈哈哈,'你好吗'和'好你妈'非常符合现代年轻人的精神状态。"也有人调侃道:"笑死了哈哈哈哈哈,这位外国朋友的脾气挺爆的。"还有人说:"哈哈哈哈,没想到这么久了,FTIsland居然靠这种方式上了热搜。"还有人开玩笑说:"救命,太好笑了,就像他一本正经地对你说了一句'好你妈'一样。"