印度本土化翻拍——《暴风雨的幻象》
今天聊聊印度电影《暴风雨的幻象》。
片名Dobaaraa (2022)。
《暴风雨的幻象》是印度本土化翻拍的西班牙悬疑电影《海市蜃楼》(Durante la tormenta ,2018)。
这也是印度女星塔丝·潘努(Taapsee Pannu)第二次翻拍反转王奥里奥尔·保罗(Oriol Paulo)的电影。
上一次是她翻拍自《看不见的客人》(Contratiempo ,2016)的《复仇》(Badla ,2019)。
时间旅行一直是令创作者着迷的主题,主人公通过修改时间线来改变历史给了创作者们无限遐想空间。
随着视觉特效日益成熟,有关时间旅行的电影也越来越多。《终结者》《回到未来》等一系列具有影响力的电影发行后,更是引来无数跟风者。
但在印度电影中,科幻电影作品并不多,涉及时间旅行的作品更是少之又少。于是导演阿努拉格·卡施亚普决定延续《复仇》的成功经验,继续翻拍成功作品,拍出一部印度自己的时空旅行影片。
印度本土化翻拍不是逐帧翻拍,不像意大利电影《死无对证》像素级翻拍西班牙电影《看不见的客人》,《暴风雨的幻象》在保留了原片的主要设定的基础上,加入了许多印度本土化的元素。
这让影片有了原片的神,同时也有了属于自己的形。
在《暴风雨的幻象》中,故事发生在1996年和2021年两个年代。
1996年,一个暴风雨的夜晚,上六年级的小朋友阿尼看到了邻居家里发生的奇怪事情。好奇心驱使下,阿尼跑到邻居家里查看,结果被疾驰而过汽车撞死。
2021年,安塔拉和她的丈夫维卡斯·阿瓦西、女儿阿凡提搬进了阿尼曾经居住的房子,并从客人阿布舍克那里得知了阿尼的悲剧。
在这间屋子里,安塔拉发现可以通过一台老旧电视和25年前的阿尼取得联系,于是她决定阻止悲剧发生。
1996年,年轻的阿尼的T恤上印着“Great Scott”和“I'll Be Back”等文字。
这些是科幻电影《回到未来》和《终结者》中的著名台词,这两部电影都有时间旅行元素。
《终结者》是阿尼最喜欢的电影,他的墙上还有一张电影海报。
本片片名《Dobaaraa》的意思是“再次、第二次”,同时也是“Do Barah”的同音。
“Do Barah”的意思是“Two Twelve”,也就是2点12分的意思。本片的片长正好是2小时12分钟,片中出现的假象畅销书的名字也是《2:12》。
和许多涉及时间旅行和改变现实的电影一样,《暴风雨的幻象》的主题是命运与自由意志。
人们会跟着思考自己想要什么或者不想要什么,在大量变化一起发生时,需要抓住主要矛盾,明确自己的核心诉求。安塔拉对爱情、丈夫的需求并不是最强的,她唯一想要的就是女儿。
本片更像是一部科幻惊悚片,而不是一个充满生活哲学的故事。观众或许不要把注意力放在,只要单纯地享受解开谜团的过程就好。
在《暴风雨的幻象》的最后15分钟里,导演试图匆匆忙忙地加入许多便捷的解决方案,和影片前半段絮絮叨叨的缓慢节奏形成鲜明对比。
对比一下就会发现,原电影《海市蜃楼》可是做到了从头到尾都引人入胜。
《海市蜃楼》中,女主角维拉可是成功做到了大圆满结局。而这里的安塔拉却不是这样,不但抱残守缺,还有眼无珠,真不知道她不要美满结局还瞎折腾个什么劲儿。
印度本土化翻拍,
前松后紧解谜团。
这里是硬核影迷集散地,欢迎关注公众号:妙看影视