张学友的《李香兰》歌词够让人惊艳了,没想到日文版的才叫人惊呆
凌凌漆:……咩歌啊?阿琴:李香兰。凌凌漆:哦,张学友嗰首李香兰,我识,不过唔系好熟,李香琴我熟啲。阿琴:是咩?我个名咪叫李香琴啰。凌凌漆:你叫李香琴?阿琴:系呀,我叫李香琴。凌凌漆:哈——哈——哈,你叫李香琴,噉李香兰梗系你阿妈喇?阿琴:系啊,李香兰真系我阿妈啊。
这是周星驰《国产凌凌漆》里凌凌漆和阿琴的一段对话,这画面太过于经典,以至于让很多周星驰的影迷仍然记忆犹新,周星驰穿着白色的西装,黝黑的头发,嘴里叼着一根怎么也不会掉的烟,深情且投入的唱着张学友的《李香兰》。不过在《国产凌凌漆》真正演唱的是吴国敬。
很多人一开始知道《李香兰》这首歌大多是从《国产凌凌漆》里有印象的,而这首歌是张学友所有歌曲里不得不提的一首,不仅仅是因为这首歌的高难度,一般的歌手难以驾驭,更是张学友的最佳代表作之一,粤语歌的巅峰之作,歌神的每一场演唱会的比唱曲目。
张学友翻唱过很多日本的歌曲,《李香兰》也在列,它的原唱是有日本“情歌天王”之称的玉置浩二,这位情歌天王也是港台歌手指名翻唱最多的日本艺人,《李香兰》便是翻唱他的《行かないで》(《难以前行》)这首歌,这首歌最早是由玉置浩二为中、日合拍电视剧《李香兰》而创作、演唱的。
歌神演唱的《李香兰》是粤语版,还有国语版叫《秋意浓》,另一个是《一生梦已远》,原唱是张立基。歌词古风古韵,唯美而忧伤,虽说《秋意浓》也得不少人的钟爱,不过相比粤语版的《李香兰》更让人欲罢不能。
而这首《李香兰》个人认为是其填词的巅峰,歌中写到:像花虽未红如冰虽不冻,却像有无数说话可惜我听不懂”“是怀酒渐浓或我心真空,何以感震动”,周礼茂总是有能力把平凡的词变得不平凡,在这些平凡的词中又能寄予无法言说的深情和隐义,且带有一丝飘零和抽离的百转千回。每次听到《李香兰》,首先总会被歌词感动不已。
或许粤语版国语版你都熟记于心,就连张立基的版本你也能唱上几句,甚至玉置浩二的版本你也忍不住拿来听过几遍,就算是不懂日语,只因为对《李香兰》这首歌的动听和热爱。曲都是一样的曲,如绕梁三日丝丝入扣,而歌词却大不相同,特别是玉置浩二的日语版的歌词翻译为中文,你甚至会大跌眼镜。
就词来看,真的算不上一首好词,就如白开水一般无甚文采。
看不见,什么也看不见
只是一直在哭泣
但并不是因为悲伤
而是触碰到温暖的你
而感觉到十分快乐
啊……不要走,不要走
永远永远都不要离开我
啊……不要走,不要走
就留在这吧
也许简单也是一种难以企及的高度吧。你会更喜欢哪个版本的歌词呢?