1. 首页 / 知识 /  正文

文言文兄弟争雁

文言文兄弟争雁

一些互联网上对couldn't connect to host这个问题比较感兴趣,这里,网友小张就给大家详细解答一下。

原文:

昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹。”其弟争曰:“舒雁烹宜,翔雁宜燔。”竟斗而讼于社伯。社伯请剖雁,烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。

译文:

从前,有人看见一只正在飞翔的大雁,准备拉弓把它射下来,并说道:“射下来煮着吃。” 弟弟表示反对并争着说:“走在地上的大雁适合煮着吃,飞翔的大雁适合烤着吃。” 两人一直吵到社伯。社伯建议把大雁剖开,一半煮食,一半烤食。 等到兄弟两人再次去射大雁时,大雁早就飞远。

注释:

1、睹:看见。

2、 援:引;拉。

3、烹:烧煮。

4、舒雁:栖息的雁。舒,指在地上随意走动的。

5、宜:应该。

6、燔:烹烤。

7、竞斗:争吵;争吵。

8、讼:争辩是非曲直。

9、社伯:相当于现在的村长。社,古代地区单位之一,二十五家为社。

10、已而:不久;后来。

11、索:寻找。

关于couldn't connect to host小张就先为大家讲解到这里了,关于这个问题想必你现在心中已有答案了吧,希望可以帮助到你。