怎么样区别live/alive/living同上 爱问知识人
同上
live/alive/living都有“活的、有生命的”意思,与dead意义相反。但live通常只作前置定语,且一般用于动物;alive、living不仅可作定语(alive只能置于名词后;living一般置于名词前,也可置于名词后),也可以作表语。
如:This is a live(=living) fish。(=This is a fish alive。)这是一条活鱼。(指动物,且作定语时,三者均可用)Who's the greatest man alive(=living man)?谁是当今最伟大的人物?(指人,不能用live)The fish is still alive(=living)那条鱼还活着。
(指动物作表语时不能用live)。⑶living主要指在某个时候是活着的,而alive指本来有死的可能,但仍活着的。而且,作主语补足语或宾语补足语时,只能用alive;作比喻义(如“活像。。。”、“活生生的”等)解时,要用living。如:The enemy officer was caught alive。
(作主语补足语,不用living)那位敌方军官被活捉了。We found the snake alive。(作宾语补足语,不用living)He is the living image of his father。(比喻义,不用alive)他活象他父亲。
⑷只有living前加the方可表示“活着的人”,作主语时,视作复数。如:The living are more important to us than the dead。活着的人对我们来说比死去的人更重要。。