1. 首页 / 娱乐 /  正文

“你值得”是“You deserve it.” 那“你活该”用英语该咋说?

“北美意难平”迎来新篇章,傻脸跟海狸世纪大和解,是JB能直接拿来当手机屏保的程度?

就,大家懂吧?

好歹还是前任和现任的关系,当年闹得沸沸扬扬,现在居然来了个亲密合影?

不了解“北美意难平”的可以代入一下中国明星:就是说这个惊喜程度堪比侯佩岑和昆凌合影,张柏芝和王菲合影。

  • 不了解“北美意难平”的可以代入一下中国明星:就是说这个惊喜程度堪比侯佩岑和昆凌合影,张柏芝和王菲合影。

    是的,大家以为完全不可能的事情发生了,外网都爆了。

    有人感慨“The world is healing”,有人调侃“Justin's new wallpaper”,还有人直接跳预言家“This picture gonna break the internet”。

    国内网友的反应也很好笑:

    “女孩,你最好是为了卖化妆品。”

    “再过两年大家发现其实是比伯多余了?”

  • 比伯跟傻脸的故事相信大家都听过很多遍了,今天就不跟大家重述了。还是想讲讲比伯跟海狸的故事,他俩其实也是分手又和好,然后步入婚姻殿堂的例子。

  • 2015年比伯跟傻脸分分合合以后跟海狸走到了一起,16年新年的时候,比伯公布了跟海狸的恋情,没过多久又跟海狸分手了。Jelena最后一次分手后比伯又跟海狸复合,两个月后比伯求婚海狸。两人于2018年7月订婚,9月登记结婚。

  • 虽然“Jelena”最终画上了句号,但这期间几个人的粉丝没少开战,尤其是傻脸和比伯傻脸的cpf,很多人都认为从名气到身价海狸都配不上比伯。

    但这几年看下来,其实能看出海狸对比伯的付出,他俩互相陪伴,度过最艰难的日子。比伯患上亨特氏综合征,海狸陪着;海狸中风,比伯守着。

    三个人在磨练中成长:比伯状态肉眼可见的好转起来,海狸越来越迷人,傻脸各种尝试转型,事业有成。

    正如傻脸《Who Says》歌词里说的那样:

    “I’m no beauty queen

    我不是美丽女皇

    I’m just beautiful me

    我只是美丽的我

    You’ve got every right

    你拥有每个权利

    To a beautiful life

    去活得漂亮”

    没有什么配不配,一切都值得。You deserve it.

    You deserve it

    you deserve it在不同语境,翻译是不一样的。

    如果是别人在你努力后取得成果后说,就翻译成:这是你应得的,你配得上。 如果是你做错了事并且失败了别人对你说,就翻译成:你活该!

    举个例子:

    I feel like my head is going to explode.

    我感觉我头要爆炸了。

    You deserve it. You had one too many last night.

    你活该。你昨晚喝太多了。

    I can t do so well without you.

    没有你我做不到这么好。

    You re gritty and hard-working.You deserve it,

    你有毅力又努力,你值得。

  • 还有一个表达,就像deserve一样:

    • deserve something bad, like punishment
    • deserve something good. like attention, praise

    “You deserve it.”还有一个替换词,叫做“ You're merited.” 这里的“merited”是形容词,有“应得的;理所当然的”意思。

    “你活该”还可以说成“It serves you right.” serve sb right,(某人)罪有应得,(某人)活该。

    举个例子:

    It serves you right. As a man sows, so does he reap.

    你是罪有应得,种瓜得瓜,种豆得豆!

    You asked for it!

    You asked for it. 这可不是“你自己要求的”意思,而是指“你自找的”。这个表达里要用过去式,因为是过去做的事情所导致的结果。

    举个例子:

    I won t listen to your complaints. You asked for it.

    我不想听你的抱怨,你自找的。

    You had it coming. 这是一个非正式表达

    英文释义为:If someone had it coming, something bad happened to them that was deserved. 是…应得的,活该。

    举个例子:

    Penny: When he says things like that, I just want to hug him and make everything better.

    听到他说这类事情时,我就想过去抱抱他,哄哄他。

    Leonard: My brother was mean to me, too.

    我哥对我也很坏啊。

    Penny: Yeah, you probably had it coming.

    你绝对是自作自受。

    • You ask for it. 你自找的。
    • You get what you deserve. 你自作自受。
    • You are bringing trouble upon yourself. 你这是在自找麻烦。
    • You are asking for trouble. 你是在自找麻烦。
    • You could really hurt yourself doing that. 那样做你可能会自讨苦吃。
    • You are cruising for a bruising. 你这是在自讨苦吃。
    • Don't trouble troubles until trouble troubles you. 不要自找麻烦。

    好啦,今天的分享就到这里啦,大家都学废了吗? 最后留下一个问题:“你不配”用英语该咋说?

    好啦,今天的分享就到这啦

    如果喜欢本篇内容

    点赞、在看、分享、评论

    鼓励一下作者

    超多资料免费领

    剑1-剑17同义词替换

    《剑雅合辑》+音频

    2022年最新雅思口语题库

    2021年全年口语题库

    2022年最新雅思机经

    2021年/2020年雅思机经

    2022版《3分钟学雅思》

    口袋书电子版

    SAT常考词汇

    PDF免费资源

    2022《雅思考试备考白皮书》

    考试建议+备考攻略

    Recommend

    END

    编辑 | Yur

    图片来源 | 网络

    你的好友拍了拍你

    并请你帮她送个花花

    分享

    点赞

    在看