美国人的英语好差!
最近,马来西亚著名女演员丹斯里拿督斯里杨紫琼凭借口碑爆棚的电影《瞬息全宇宙》获得美国演员工会奖的“影后”最佳女演员奖项。
而仔细看发现,这个奖项的名称是 “Outstanding Performance by a Female Actor in a Leading Role”
并不是 Actress,而是 Female Actor…
居然跟我们在英语课学习的不一样,我们好好学习的尖子生,英语课代表绝不同意!
我要求美国人向我道歉,因为美国应该严格遵循剑桥英语词典的规定使用单词,因为 Actor 就是 Actor,Actress 就是 Actress,不应该利用女权色彩罔顾传统规定,胡编乱造,故意衍生新的概念。
自古以来,牛津英语词典就规定,Actor 通常指男演员,Actress 则常指女演员。
我翻了我家的牛津英语词典,其中对于“Actor”的解释如下:Traditionally, the noun actor referred to a male performer, while actress was used to describe a female. )
综上所诉,美国媒体故意罔顾事实,恶意篡改历史和文化,罔顾语法和英语规律,严重伤害英语爱好者的情感,通过精心包装的语言,迎合政治正确的思想,正在破坏国际秩序。美国口口声声讲的国际秩序,实际上却故意挑战英国人发明的英语,篡改英国传统文化,是名副其实的文化挪用。没有规矩不成方圆,如果事事都不按照规矩来办,这世界岂不乱了?美国在英文使用上没有尊重英国的老传统,行为非常恶劣,美国是世界秩序的最大乱源。
这个世界的英语只有一个体系,那就是英国人的英语体系,以英国剑桥英语词典和牛津英语词典为核心的英语,只有一种语法就是英国人发明的语法,因为英语源自英国。我们牛津英语词典的粉丝不吃这一套!
注:本文仅供娱乐,请美国的粉丝不要来攻击我。